Bueno, la verdad hasta ahora conozco el juego, y sip, esta algo muy peque para el gusto o disgusto de quien le apetezca, No tengo quejas del juego, antes agradezco. Intente curiosear ya que tenia programas a la mano que me permite explorar, Comencé a traducir 1 episodio, pero note que el numero de reglones es limitado (pues sabemos que en japonés 2 garabatos es una palabra) a español, medio digitamos algo y se acabo el espacio. El dilema es que el juego tiene (modo Lectura), que es el que Momoko (la chica) narra a voz de diario contando lo que pasa, ese es el problemilla, mucho dialogo con su pronombre "Momoko" en primera persona, y poco espacio para transcribir al pie de la letra lo que narra del diario al texto.
dejare asi por ahora, no pienso alborotar el avispero con capchats de pa cuando esta completo y mamadas de esa.
Pues como digo, no me coordina la voz narrativa de diario Japonés con contenido de texto en español del diario (por reglones y falta de espacio para escribir).
dejare asi por ahora, no pienso alborotar el avispero con capchats de pa cuando esta completo y mamadas de esa.
Pues como digo, no me coordina la voz narrativa de diario Japonés con contenido de texto en español del diario (por reglones y falta de espacio para escribir).