Calificación:
  • 2 voto(s) - 5 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
[Manga] [Maka Fushigi]JS Kikaku - Niñas del siglo 21 Cap-1
#1
Buenas tarde, les dejo aquí esta traducción.

Preview

[Imagen: 010.jpg]

idioma: Español.

Descarga por Mediafire

Saludos y hasta pronto!
Responder
#2
Gracias por la traducción, es uno de mis artistas favoritos Gran_sonrisa.
Frima en construccion...
Responder
#3
Se ve interesante, grax :P
Spoiler:
"Yo soy un dragón...
Tu eres un tigre...
Desde tiempos remotos, el dragón ha sido la única bestia, que ha podido igualar al tigre.
Incluso si no estas ahora a mi lado, saltare a través del tiempo y el espacio para estar siempre a tu lado.
Estos sentimientos nunca cambiaran."

Spoiler:
[Imagen: 5712238_db2b6dcf.gif]
Responder
#4
(04-07-2014, 05:22 AM)Zeven escribió: Gracias por la traducción, es uno de mis artistas favoritos Gran_sonrisa.

También es uno de mis favoritos. Hace tiempo intente traducir el tank "Hina Meikyuu" (El laberinto de Hina) pero siempre eh batallado mucho con las onomatopeyas y también cunado a los personajes les dan ciertos "acentos".

Con respecto a este tankoubon (JS Kikaku) pienso traducir por lo menos las siguientes dos historia.

Saludos!
Responder
#5
yiep,es un buen artista,gracias y descargando...
[Imagen: groovy_chat_glomp_by_oathkeeper9918-d32u2sq.png]
Dicen que los jrpgs ya no son lo que eran...
Responder
#6
Maka Fushigui, realmente uno de los artistas que mas me gustan pero no me gustan del todo muchas de sus historias. En el anterior factormoe habia subido todos sus mangas pero por desgracia perdi el txt que tenia anotado la cuenta de mediafire... ya me da flojera resubirlo Lengua
Muchas gracias por la traducción.
Responder
#7
Que pastel! Sonrisa

A ver esas lolis! Gran_sonrisa

Gracias por el aporte! Interesante
Responder
#8
Excelente ^^ buen artista :3 5 gracias por la traducción y el aporte -3-
[Imagen: SSBrhFj.png]

[Imagen: nZVaaKk.png]
Responder
#9
Wow, es la primera vez que un post mio a recibido tantas respuestas. Es por eso que me gustaría, una vez más, hacer mi presentación.

Como muchos sabrán, existe mucho material hentai que nunca llega a ser traducido del japones al ingles o al español y para ser totalmente honesto soy alguien muy impaciente. Eso me ah empujado a tomar esa situación desde una perspectiva diferente hacer la traducción yo mismo en lugar de esperar a que algún manga llegue a ser traducido.

Como auto-didacta se que me falta por pulir mis habilidades sin embargo, tengo suficiente conocimiento como para hacer trabajos de cierta calidad mas no como un profesional. Muchas veces acostumbro utilizar un lenguaje muy "rígido". Es por lo anterior que vengo aquí a compartir mi trabajo y a conseguir un poco de critica constructiva. Además si ahi alguien mas aquí en el foro que se encuentre en las mismas circunstancias que yo, poder de alguna manera complementar o corregir mis traducciones. Incluso por que no si alguien sabe bien japones y esta dispuesto a enseñarme, muy dispuesto estoy a aprender.

Saludos! Hi
Responder
#10
(05-07-2014, 10:59 AM)Hige escribió: Wow, es la primera vez que un post mio a recibido tantas respuestas. Es por eso que me gustaría, una vez más, hacer mi presentación.

Como muchos sabrán, existe mucho material hentai que nunca llega a ser traducido del japones al ingles o al español y para ser totalmente honesto soy alguien muy impaciente. Eso me ah empujado a tomar esa situación desde una perspectiva diferente hacer la traducción yo mismo en lugar de esperar a que algún manga llegue a ser traducido.

Como auto-didacta se que me falta por pulir mis habilidades sin embargo, tengo suficiente conocimiento como para hacer trabajos de cierta calidad mas no como un profesional. Muchas veces acostumbro utilizar un lenguaje muy "rígido". Es por lo anterior que vengo aquí a compartir mi trabajo y a conseguir un poco de critica constructiva. Además si ahi alguien mas aquí en el foro que se encuentre en las mismas circunstancias que yo, poder de alguna manera complementar o corregir mis traducciones. Incluso por que no si alguien sabe bien japones y esta dispuesto a enseñarme, muy dispuesto estoy a aprender.

Saludos! Hi

La diferencia entre "hay", "ahí" y "ay". La diferencia entre "por qué?", "porque" y el "porqué".
The first step is to remember it and you can't remember anything without clues.
The second step is to give it time and force yourself to do it.
The third step is to treat it as if it were real and give it a picture.
We are more than one, each one of us is more than one.
And the last step is... always remember it. Give it time, give it all the time it needs, but never forget it.
Oh, and the truly last step is... Assume it exists. You can't live without assuming it exists.
Responder


Posibles temas similares…
Tema Autor Respuestas Vistas Último mensaje
  [Maka Fushigi] Omusubi rorikon [Spanish][Hige-Snake] Hige 1 3,577 26-04-2022, 06:40 AM
Último mensaje: @-_cr
  [Manga] [Maka Fushigi] Relación indecente [Traducciones Moe] Hige 1 4,144 08-03-2019, 08:56 AM
Último mensaje: AAS
  [Manga] [Maka Fushigi] Horeta wa boketa ni samo nitari [Español][factormoe] Hige 2 4,667 01-03-2019, 09:01 AM
Último mensaje: AAS
  [Manga] [Maka Fushigi] Okurundattara oxko ken [Español] Hige 2 6,230 11-02-2019, 09:04 AM
Último mensaje: camilo3410
  [Manga] [Maka Fushigi] La gemela mágica [Español] Hige 0 3,176 27-08-2018, 01:28 PM
Último mensaje: Hige

Salto de foro:


Usuarios navegando en este tema: 7 invitado(s)