25-03-2015, 10:51 AM
La está la traducción corregida y estoy en la edición.
Hay cierto dilema respecto a la traducción del titulo: "Tina to chucchu suru hon", que literalmente significa: "Libro de besar con Tina". Entre las propuestas de una traducción más natural, se encuentra:
- Libro de cuando besé a Tina
- Libro: "Besando a Tina"
- Tina Kissing's Book
Quisiera que me dieran su opinión de cual les gusta más. Si tienen alguna mejor traducción, no duden en dejarla por aquí.
Por cierto, ya que la traducción está corregida, pueden revisarla y hacer cualquier sugerencia respecto al lenguaje utilizado, que suene más natural.
Hay cierto dilema respecto a la traducción del titulo: "Tina to chucchu suru hon", que literalmente significa: "Libro de besar con Tina". Entre las propuestas de una traducción más natural, se encuentra:
- Libro de cuando besé a Tina
- Libro: "Besando a Tina"
- Tina Kissing's Book
Quisiera que me dieran su opinión de cual les gusta más. Si tienen alguna mejor traducción, no duden en dejarla por aquí.
Por cierto, ya que la traducción está corregida, pueden revisarla y hacer cualquier sugerencia respecto al lenguaje utilizado, que suene más natural.
~FrozenMoe~
Coming Soon...