Calificación:
  • 6 voto(s) - 4.33 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
[Juego Flash] [大電人工房] Otōsan to ikuiku 2015
#11
Muchas Gracias por el aporte :3
[Imagen: SSBrhFj.png]

[Imagen: nZVaaKk.png]
Responder
#12
=UwU= lamentablemente llegue demaciado tarde.
Gracias igual por compratirlo.
Responder
#13
(07-12-2017, 10:51 AM)small white cat escribió: =UwU= lamentablemente llegue demaciado tarde.
Gracias igual por compratirlo.

De echo aun estas a tiempo, aun funciona el link por mediafire

Aproveche para actualizar el post para poner el enlace que si funciona, y para restaurar las imágenes de vista previa
[Imagen: 1550042121_WJ9L4izV7Ae9eL2.jpg]
Estoy de regreso y les traje algunos dibujos mas: AAS' Gallery ...
Responder
#14
Gracias por aporte y el link esta 100% operativo no tube ni un problema. Saludos
[Imagen: 1523751251_b9so7emeCY3LccQ.jpg]

DIME Y LO OLVIDO, ENSEÑAME Y LO RECUERDO,
INVOLUCRAME Y LO APRENDO.
Responder
#15
Bueno, la verdad hasta ahora conozco el juego, y sip, esta algo muy peque para el gusto o disgusto de quien le apetezca, No tengo quejas del juego, antes agradezco. Intente curiosear ya que tenia programas a la mano que me permite explorar, Comencé a traducir 1 episodio, pero note que el numero de reglones es limitado (pues sabemos que en japonés 2 garabatos es una palabra) a español, medio digitamos algo y se acabo el espacio. El dilema es que el juego tiene (modo Lectura), que es el que Momoko (la chica) narra a voz de diario contando lo que pasa, ese es el problemilla, mucho dialogo con su pronombre "Momoko" en primera persona, y poco espacio para transcribir al pie de la letra lo que narra del diario al texto.
Astuto
dejare asi por ahora, no pienso alborotar el avispero con capchats de pa cuando esta completo y mamadas de esa.
Pues como digo, no me coordina la voz narrativa de diario Japonés con contenido de texto en español del diario (por reglones y falta de espacio para escribir).
[Imagen: sdgdfgs.png]
Responder
#16
Interesante camarada Janus, espero la compartas con la comunidad cuando termines de traducirlo
[Imagen: 1550042121_WJ9L4izV7Ae9eL2.jpg]
Estoy de regreso y les traje algunos dibujos mas: AAS' Gallery ...
Responder
#17
(11-12-2017, 06:08 AM)AAS escribió: Interesante camarada Janus, espero la compartas con la comunidad cuando termines de traducirlo
Pues creo que solo hay dos posibles opciones.
Resumir de lo que trata el capitulo (texto hablado por Momoko) y transcribirlo en pocos reglones
(como digo, al pie de la letra no se puede por falta de reglones en español).

o Dos, hacer un guion corto modificado (sin romper el contenido de la historia)
buscar una chica que grabe en español y coordinar asi las dos cosas.
En tal caso ambos son un dilema que no se resolver a ciencia corta.
(falta de reglones en español o una chica con los ovarios necesario para grabar sin taboo)
Responder
#18
lo segundo creo que no es viable a falta de alguien interesada, por lo que creo que la primera seria la mejor opción, no creo que importe tanto mientras se entienda lo que quiso dar a entender la personaje

Si requieres ayuda en algo me gustaría unirme al proyecto
[Imagen: 1550042121_WJ9L4izV7Ae9eL2.jpg]
Estoy de regreso y les traje algunos dibujos mas: AAS' Gallery ...
Responder


Posibles temas similares…
Tema Autor Respuestas Vistas Último mensaje
Fotografía [Dōjinshi] Pokapoka Youki (COMIC LO 2015-06) [English] Catafracta 1 2,183 04-03-2019, 05:03 AM
Último mensaje: camilo3410
Corazón [Manga] [Akazawa RED] CosPako! Shiro-chan no Baai (Comic LO 2015-12) [Chinese] [想抱雷妈汉化组] loligirl 3 6,739 03-09-2018, 06:41 AM
Último mensaje: Super CG
Fotografía [Dōjinshi] BetaGraph 2013-2015 Catafracta 0 2,277 10-07-2018, 02:19 PM
Último mensaje: Catafracta
Dedo arriba [Manga] Mizugi de Obenkyou | Estudio en traje de baño! (COMIC LO 2015-01) [Spanish] camilo3410 4 14,393 05-02-2016, 09:20 PM
Último mensaje: NEKONESS
  [Dōjinshi] (C88) Iroiro Ikuiku (Kiniro Mosaic) Super CG 4 7,175 05-02-2016, 07:51 PM
Último mensaje: NEKONESS

Salto de foro:


Usuarios navegando en este tema: 7 invitado(s)